学院新闻

沉痛的道别——纪念半岛电竞(中国)科技有限公司官网俄语系教授左少兴先生

       半岛电竞(中国)科技有限公司官网俄罗斯语言文学系教授、古俄语和历史语法研究专家、古代俄罗斯文学翻译家左少兴先生于2020年11月12日下午15时与世长辞,享年90岁。先生生前并无大病,他走得非常安详,没有过多的病痛,甚至中午还吃了满满一碗饭,视频通话中还谈笑风生。或许他只是觉得时间已到,可以放心走了,留下的著作足以薪火相传,因为晚生后学们皆出类拔萃。先生生前常说这句话——“让他们受益,就是再好不过!”
       “先生洪钟般的声音再也听不到了!”学生眼里的恩师、同事眼里的严谨学者、后学眼里的榜样,突然与世长辞。他们深感意外、哀痛和惋惜。他那旧书桌上还留着未完成的书稿。书稿第一页的左上角,还用最小字号写着:“2020年11月12日上午11时写下(星期四)”。他在去世的当天,还在写作……

 

左少兴先生照片

 

       左少兴先生德高望重,虚怀若谷,谦诚待人,不仅是中国屈指可数的古俄语和历史语法研究专家,还是不可多得的古代俄罗斯文学翻译家,也可能是最后一批手拿签字笔、记号笔、铅笔来著书之人。先生不会使用电脑,他的论文全部都是用手一笔一划写成的。一篇文章写完,往往需要多次修改,最后誊抄一份完整版,比我们熟练使用现代办公设备的人无疑要多花费几倍精力。但他始终认为,网络给了我们便捷,也非常考验一个学者对待学术的态度,考验他/她能否经得起诱惑,能否老老实实做好学问。左先生的一位学生说:“第一次认识左老师,是他受邀在俄罗斯社会文化系列讲座课堂上,给大一学生谈自己的学术经历。十几年之后,已经走上讲台的我,依然记得当年他对我们的告诫:‘学术尊严不可不维护!’”。“把最精准的学术知识教授给年轻人”,自始至终是他义不容辞的最大使命!

 

左少兴先生晚年仍笔耕不辍


       左少兴先生长期承担俄语教学和人才培养工作,系统讲授《俄语史》《古代俄语》《俄语古文阅读》《俄语语法》《俄语词法学》《俄语形态学》《俄语历史语法》《苏联学——俄语语言文化》等课程。他长年累月,兢兢业业,不辞辛苦,培养出数代后起才俊,深得师生的敬慕与爱戴。业余时间,他先后译有《文字的历史》《文字的产生与发展》《从东方到西方》《契诃夫作品集》,合译有《俄国史教程(第三卷)》《西方伦理学简史》《劳动美学》《定罪通论》《历史唯物主义——普通社会学原理》;著有《俄语的数、数词和数量词研究》;编选《十七世纪俄国文学作品选读》并做译注;合作编著有《俄语语法(词法)》等。另外,左少兴先生还在不同的学术刊物上发表各类论文数十篇。在文学造诣上,先生自2005年起开始在《北京大学校报》上发表系列文章——《受教育记》系列(《受教育记之一》至《受教育记之十五》),记录了自己在北京大学66年(1954-2020年)的经历和感悟,回顾总结了50年代北京大学的优良学风和传统,成为校史、学科史研究的宝贵遗产。其文章字字感人肺腑,也影响了很多俄语学习研究以外的师生们。

 

左少兴先生与学生合影

 

       除了桃李满园的辉煌与翻译研究著述的硕果累累,左少兴先生在生活中为人非常朴素,从来不把获得的诸多荣誉和外界给的“国内俄语巨匠”、“资深翻译家”等称号挂在嘴边。走进他的书房和卧室,映入眼帘的是堆积如山的书籍资料和俄文词典及自己的著作。书柜里放不下,有的书只能摆在桌子椅子上。桌子椅子也不够用,他最后只好把那1.8×1.5米的双人床用来摆放那些永远都放不下的书。他就是这样守着自己区区20平方的天地,兢兢业业地贡献出数千万余字的厚重的著述。

 

左少兴先生的书房

 

       在左先生家中的客厅中,有一副北京大学书法家协会副会长谷向阳先生赠与的对联。那是先生八十岁寿辰的时候,收到的最好的礼物。对联如下:
       少壮文章登大雅,兴隆事业恋名山。(两句的各第一个字是左先生的名字“少兴”)

 

左少兴先生与著作书籍合影

 

       同年,左少兴先生发表了一篇文章,激动地表达了“八十胜年少,重出为业兴”的壮志。并且在接下来的兴荣岁月中一一履行了八十岁时的壮志凌云。
       左先生的贡献有目共睹。1988年,他的译著《文字的产生与发展》荣获北京大学第二届科学研究成果著作二等奖。2012年获得北京大学“老有所为先进个人”称号;2019年荣获中国俄语教学研究会“中国俄语教育终身成就奖”和北京大学离退休教师“学术特别贡献奖”。
       “做学问”并非一朝一夕之事,“坚持”二字是做学问者最为珍贵的品质!左少兴先生身体力行地践行着自己的信条,他将毕生精力奉献给了学术研究和教育事业。他在学术领域辛勤开拓,严谨求实,建树卓著;他为党和人民的教育事业呕心沥血,言传身教,教书育人,其高尚品格令世人敬仰。

 

2020年春节联欢会上学院为90岁的老师共贺生日(左五为左少兴老师)

 

       道别越沉重,意义则越深远。在深切缅怀左先生的同时,我们要学习并传承他的精神!就像左先生在《我的一字之师》中说道的那样:“作为北大人,就要有一丝不苟的精神!…任何一辈从事外语教学研究和翻译的学人,要永远激励、警戒自己。要有严谨求学的学风,敬业务实的工作作风。”左少兴先生虽然离开了我们,但仍像那早晨八九点钟的太阳依然散发光芒……
 

左少兴先生生平回顾:
       左少兴先生祖籍江西省永新县,1930年7月31日生于湖南省江华县。1940年1月至1944年5月在湖南省江华县沱江镇小学学习,1945年2月至1950年6月先后在湖南省江华县县立初级中学、江西省永新县禾川中学及永新中学完成中学阶段学习。1950年9月考入南昌大学外文系,1953年9月至1954年7月在武汉大学俄语系深造,1954年8月毕业后进入北京大学俄罗斯语言文学系工作,曾任系党委委员、系工会主席、北京大学工会委员等职,任职期间曾借调至学校以及教育部参与学科规划管理评审工作。1981年5月加入中国共产党,1995年8月光荣退休。其中,1956年—1957年度“全脱产”专门跟来华来校的苏联俄语专家(先后两人:上学期是A•克里钦;下学期是И•科兹列夫)学习古代俄语(历史语法、古俄罗斯文献)以及斯拉夫—俄罗斯历史文化等知识等。
       退休后的左少兴先生对俄语研究事业的热情依旧炽热, 2009至2010年左先生重返课堂,为系里硕士生、博士生专门讲授俄罗斯古代语言文学的系列课程"Лекционный курс древнерусского языка и литературы",他所编写的《俄语古文读本》教材内容丰富,资料翔实,深受系内师生欢迎和喜爱。
       耄耋之年的左先生仍笔耕不辍,2018年,88岁的左先生对1997年出版的古代俄语教材《俄语古文读本》进行增补修订,出版了《古俄语简编》,内容包含了两部分,一是对古俄语语音、词法的讲解,二是文选,包括逐词逐句对照释义版本和对照翻译版本,收录了包括如《奥斯特罗米尔福音》(Остромирово Евангелие)、《莫诺马赫训诫》(Поучение Владимира Мономаха)等重要古代文献选段。 90岁高龄参与项目并独立翻译苏联科学院俄国文学研究所编写的四卷本文学史中的第一卷 «Русская литература X – первой четверти XVIII века»,现已完稿。

 

左少兴先生孙女左鑫供稿
半岛电竞(中国)科技有限公司官网俄罗斯语言文学系修改完善